Jump to content
When you buy through links on our site, we may earn an affiliate commission.
  • Current Donation Goals

Recommended Posts

Posted

I imagine when they propose the design to the manager.

"Sir, we have a 10 o'clock appointment on the scattering security map presentation"

Good one narika! Lol

Posted

I love stuff like this! I've got a collection of these, including a menu from an Italian restaurant that had, among other things, translated Calzone Farcita as 'stuffed pants'.

Posted

I thought my english was bad..........

thank god my chinese is better....:-))

Posted
There were actually two silver smoke hoods in the bottom of the wardrobe - marvellously labelled "FOR CRAWLING"!!!

You just broke Mrs Pugwash. You made her snort.

Posted

They translate each Chinese word by word. It happens in the mainland, you'll kill yourself if you visit the shopping malls laughing all the way.

It is also funny with the movie title translations from English to Chinese, they can have completely different meaning and missed so badly....

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...
Please Sign In or Sign Up