Jump to content
When you buy through links on our site, we may earn an affiliate commission.
  • Current Donation Goals

Recommended Posts

Posted

I'm no grammar/spelling nazi as you could tell if you chose to peruse my posts here. But I am an editor of novels and magazines and felt is was my duty to post this because I've never come across a forum that is so littered with the word 'apropo'.

There is no such word as 'apropo'.

There is however a word derived from ancient French 'apropos'; but it means 'incidentally' not appropriately.

:p

Posted

Yes but when Lani uses it he means the Hawaiian word apropo.

This translates roughly to...

Gottaprobmuther..... :D

Ken

Posted

I always thought it meant appropriate... but the first time I heard it like 20 years ago, I thought it just sounded snobby... maybe it was the speaker.

Posted

I myself am also a grammatical freak. As a teach of english as a foreign Language, i'm constantly on the prowl for incrrectness. Although I have to say that I don't recall seeing this word often on the forum.

I've always used the words apropos as a substitute for "with regards to"

ex. Apropos the scheduled class tomorrow, it will have to be canceled.

Posted

Never heard of it :blink:

:evil2:

no worries..it's antiquated and snobbish.. your next 11 post would be spent better discussing something cooler than grammar Master!... only 11 more and you'll have reached the 1,000 mark!

Posted

There is no such word as 'apropo'.

In german "apropo" is very common used... meaning is like usage of "by the way/btw" in english

you have to be careful though in greece "apropo" means "finger in the b_utt" lol :nea:

George

Posted

In german "apropo" is very common used... meaning is like usage of "by the way/btw" in english

you have to be careful though in greece "apropo" means "finger in the b_utt" lol :nea:

George

Haha, I'll be careful not to say it in Greece then (though I never say it anyway). But I have it on good authority by my German native friend, that it’s also "apropos' in German; meaning incidentally or 'by the way' if you like.

Though she did mention that there were sweeping language changes to the German language a few years ago and perhaps zee Germans dropped the silent 's'.

We use a lot of German derivations in English - kindergarten, hinterland, angst , strafe etc.

Posted

Haha, I'll be careful not to say it in Greece then (though I never say it anyway). But I have it on good authority by my German native friend, that it’s also "apropos' in German; meaning incidentally or 'by the way' if you like.

Though she did mention that there were sweeping language changes to the German language a few years ago and perhaps zee Germans dropped the silent 's'.

We use a lot of German derivations in English - kindergarten, hinterland, angst , strafe etc.

this is true.. english is roughly 40% english and 60% franco-latin :).. if you heard a clip of old english you wouldn't even recognize it! (old english is english before the introduction of latin to the language..)

http://www.youtube.com/watch?v=Y13cES7MMd8

  • 2 weeks later...

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...
Please Sign In or Sign Up